Le nom de famille chinois: xing (xìng; 姓), se compose généralement d’un seul caractère. Il en existe toutefois comportant 2 caractères mais sont assez rares. Quant à ceux qui alignent plus de deux caractères, se sont des noms issus des minorités ethniques.
Nous savons tous que les chinois ont très souvent le même nom de famille: Zhang, Wang, Li…, si bien qu’on a l’impression qu’il existe seulement une vingtaine de noms de famille chinois.
Il en existe en fait beaucoup plus:
On estime à plus de 12 000 les noms de famille mentionnés dans les documents historiques, dont 5000 monosyllabiques, 4000 dissyllabiques et 2000 comportant de 3 à 9 syllabes. Le recensement effectué en 2007 en Chine populaire donne 4700 noms, dont une centaine de doubles et de rares noms plus longs. Chez les Han, on compte en moyenne 320 000 personnes par nom, avec de très grandes variations en pratique. Une centaine de grands noms nomment réunis 84,77% des Chinois. Wang (王)3 vient en tête avec 92,881 millions de porteurs (7,25% de la population) suivi de Li (李) (92,074 millions, 7,19%) et Zhang (張/张) (87,502 millions, 6,83%). Le nom monosyllabique le plus rare est Nan (難), « difficile ».
Bien que presque tous les noms de famille aient une signification dans les dictionnaires contemporains (ex : Xu 徐 « lent », 李 « prune », 王 « roi »), elle n’est pertinente que pour une minorité d’entre eux.
Certains noms étaient décernés par l’empereur en signe de distinction. Des tabous portant sur le nom de l’empereur ou de personnages importants, ou le désir de différencier les différentes branches d’un clan entrainaient quelquefois des changements de nom ou l’apparition de nouvelles variantes graphiques, tout comme les erreurs de transcription. La simplification des caractères entreprise par la Chine populaire a modifié la graphie de nombreux noms.
Extrait de l’article « Nom de famille chinois » de wikipédia
Le site lechinois.com à publié les 100 noms de famille chinois les plus rencontrés, les voici ci-dessous:
Parmi les noms de famille chinois les plus répandus, il a été répertorié:
- Plus de 20 millions de porteurs : Liu (劉/刘), Chen (陳/陈), Yang (楊/杨), Huang (黄), Zhao (趙/赵), Wu (吳/吴), Zhou (周).
- Plus de 10 millions de porteurs : Xu (徐), Sun (孫/孙), Ma (馬/马), Zhu (朱), Hu (胡), Guo(郭), He (何), Gao (高), Lin (林), Luo (羅/罗), Zheng (鄭/郑), liang (梁).
Au contraire de la France, la femme mariée ne change pas de nom de famille, elle garde son nom de jeune fille. Toutefois à Taïwan, Hong Kong ou Macao, il y a la possibilité d’inscrire sur les documents administratifs le nom du mari devant le nom de jeune fille.
L’enfant d’un couple marié portera le nom du père.
Il est dit ici et là, qu’une femme ou un homme ne peut pas se marier avec quelqu’un ayant le même nom de famille, même s’il ne sont pas de la même famille. Ceci est faux, il y a de nombreux chinois dans ce cas qui se sont mariés sans aucun problème.
Retour de ping : » La politique de l’enfant unique